應為當為

切膚之痛 Skin in the Game

文 / 楊應超      2019-07-31
切膚之痛 Skin in the Game


在商場合作很重要的一個概念是Skin in the Game,中文不太容易翻譯,字典上名詞解釋接近「衍生的風險」,有人把它翻為「不對稱陷阱」,我覺得用「切膚之痛」來說明也很貼切。

我第一次聽到這句話是1998年公司開會時,當時我的老闆、EDS(這個公司的創始人Ross Perot還選過美國總統)亞太地區總經理Ed Yang在討論一個投資案時,因為不知道對方對這件案子的重視度,Ed就提出,「如果對方願意放錢進來,有Skin in the Game,我們就會慎重考慮一起合作。」

也就是說,大家賺錢一起賺、賠錢也一起賠,把利益綁在一起,比較不會有人搗蛋扯後腿,或者找你做金主當凱子,反正賠錢跟他們沒關係。

我最近碰到個例子,朋友有房子出租,租客提出希望換房間的地毯。朋友想對房客好一些,就問我的意見。我跟朋友建議,跟房客說這個新地毯的費用是1800美元,如果房客願意多簽一年租約,第二年每月只需多付50美元房租,等於那個地毯,房客負擔600美元,房東負擔1200美元。

本文未完。雜誌訂戶登入可無限閱讀;加入遠見網路會員,每日可閱讀2篇會員限定文章。登入/ 註冊

關鍵字: 職場評論人際溝通投資理財

延伸閱讀

專欄介紹
楊應超
楊應超

知名外資分析師,現為異康集團暨青興資本首席資深顧問。

專欄介紹
楊應超
知名外資分析師,現為異康集團暨青興資本首席資深顧問。


您也可能喜歡這些文章
您也可能喜歡這些文章
置頂