Facebook Pixel
訂閱
快速註冊 已是會員,立即登入

為您推薦

會員權益

千萬別悶著不說!美式溝通:「愈表達愈禮貌」的文化

遠見好讀
user

遠見好讀

2023-10-26

瀏覽數 219,350+

僅為情境配圖。圖片來源:unsplash
僅為情境配圖。圖片來源:unsplash
00:00
00:00

編按:在台灣,我們知道如何當個有家教的文明人, 大人講話時,小孩子不要插嘴;見到長輩要趕快叫人;長輩還沒動筷子之前,晚輩不能先吃;聊天時盡量不要直接否決對方,以免尷尬;和朋友聚餐別忘了搶一下帳單。而在美國,「有禮貌」的準則是凡事都「適切地用言語表達」。(本文摘自《人家有傘,我有美國》一書,以下為摘文。)

個人覺得要進入一個新的文化,最困難的一部分是面對家門外的生活,「不知道該如何反應」才得體。很擔心失禮,卻經常不知道該怎麼做,應對進退之間,無法拿捏。

在台灣,我們知道如何當個有家教的文明人, 大人講話時,小孩子不要插嘴;見到長輩要趕快叫人;長輩還沒動筷子之前,晚輩不能先吃;聊天時盡量不要直接否決對方,以免尷尬;和朋友聚餐別忘了搶一下帳單。美國沒有搶帳單文化,大嬸如我總是好生不安,到了結帳的關鍵時刻,我到底該怎麼做才能表示禮貌呢?

由於我生長於台灣,成年後才登陸美國,所以對我來說,這是個恆久需要克服的課題,而截至目前為止,我生活在美國文化裡習得的「有禮貌」準則是,凡事都「適切地用言語表達」。在這之中,「表達」更是重點所在,任何事情只要好好說明,在美國幾乎都是有禮貌的。而且「說明」比「暗示」更佳;不要「意會」,要「言傳」。

就上述朋友一起外出用餐的情況,你可以直接說:「我們請店員將帳單拆開吧。」表示這次我們各付各的;或者和對方說:「這次由我來吧。」表示這次你很樂於請客,此時對方可以表示他也有想請客的念頭,不過既然你先說了,這次由你請,下次就讓他負責,接著簡單說聲謝謝即可。

在說話直接的美國文化中,人與人的對話往往沒有太多弦外之音,不需要多想。如果對方樂於買單,那麼他就是真的樂意,你大方給他出錢的機會,他絕對不會事後嫌棄你貪小便宜。一旦習慣了這種牛仔直白的說話方式,就會逐漸體會這種不經大腦風格的好,一切都簡單起來。

朋友一起外出用餐。(僅為情境配圖,取自unsplash)

朋友一起外出用餐。(僅為情境配圖,取自unsplash)

說到沒有弦外之音,不得不提及美國人送孩子生日禮物的模式。在美國,小朋友過生日時會收到來自四面八方的禮物,送禮物的人當然希望送進對方心坎,於是會事先詢問孩子的母親小朋友喜歡什麼,樂高好不好?星際大戰如何?或是冰雪奇緣她喜歡嗎?

同時也問問孩子家裡已經有什麼,避免買到重複的。對買禮物的人而言,這是一種方便,也顯示了對孩子的用心,表示禮物並非隨便買買。

在台灣文化的脈絡下,這便有點行不通了,因為我們從小受的教育是絕對不能向人家要東西,尤其忌諱口頭直接告訴別人,「我喜歡這個、我不喜歡那個」更是厚臉皮兼沒禮貌的行為,萬萬不可。於是,事情到了吾友台灣蔡小姐身上,便也是這般無所措其手足。

我請教她送什麼給她兒子當生日禮物比較好,她支支吾吾、猶豫再三,最後還是不肯跟我講。我只好買了基本樂高一箱,結果弟弟已經有了,讓我完全想哭。蔡小姐還說我都去他們家那麼多次了,竟然沒看到。我確實去了她家大概一百多次,但每次去的重點都是她家的咖啡機,從沒看過小孩的玩具一眼。

所以嘛,為什麼要玩弄我的心智?直接告訴我答案不是很好嗎?仰天長嘯之餘,我也理解這就是我們台灣人含蓄客氣的文化,無論再怎麼熟,永遠不好意思直接開口,也決定以後她兒子生日乾脆直接包紅包,每年生日都當八十大壽模式恭賀。

我妹有次聊天中提到:「我的小孩去別人家裡,絕對不能和人家討東西吃,多麼失禮。」其實我家常有小朋友來訪,美國小朋友下課來我們家玩,十次裡大概有八次一進門便大聲宣布肚子很餓,我就得趕快上菜,用水果、麵包和點心填飽他們。

即便時常如此,我依舊很歡迎他們來家裡玩,我既然邀請人家,便不怕客人吃,反倒希望他們告訴我需求,我很樂於滿足他們,希望他們能夠盡興。讓小客人在我的屋簷底下餓肚子,那才是真的失禮吧!

遠見陪你智慧行,閱讀有禮送好箱

僅為情境配圖。取自pexels

僅為情境配圖。取自pexels

美國人的邏輯大抵也是如此。在老美的文化中,表達出肚子餓、想吃東西是完全沒問題的,可能是美國人富裕已久,這點小事並不會被詮釋成貪小便宜,重點在於「ask nicely」,好好地說,有禮貌地表達。「徐媽媽,我肚子餓了,請問我是不是可以吃點東西?」這樣便合宜又完美。再一次說明了適切表達自己即為美國式的禮貌是也。

另外,許多時候,亞洲人的低頭不語其實是一種害羞的表現,或者也可以詮釋為一種不相互打擾的溫柔,可是其他文化的人卻不見得能夠理解這種默契,只覺得「奇怪怎麼不理我」。不只是美國,我想許多西方國家皆是如此,都習慣於「不把人當作空氣」。

舉例來說,如果進入一家店,有位店員坐在那裡,而你只想隨意逛逛,走進去的瞬間,在亞洲文化裡的你可能什麼都不必說,店員會主動招呼客人「歡迎光臨!」但在西方社會裡,如同你到了人家家裡一樣,進去時必須主動說一聲「你好」才是有禮貌的表現,即便最後什麼都不買,離開時輕輕向店員說聲「謝謝」也是表達善意的好方法。

將此觀念擴及生活,無論身在何方,電梯裡也好,擦肩而過也罷,即便對方是陌生人,四目相對後接著微笑致意,輕聲問好,大方用肢體語言體察彼此的存在,這才是美國人能夠理解的友善。

在西方社會裡,進到店面時必須主動說一聲「你好」才是有禮貌的表現。(僅為情境配圖,取自unsplash)

在西方社會裡,進到店面時必須主動說一聲「你好」才是有禮貌的表現。(僅為情境配圖,取自unsplash)

平心而論,跨越語言、文化的自我表達,是件相當困難且複雜的事情。

我有位朋友是日本人,她不久前生了個寶寶。我告訴她,如果她臨時生產了,有需要的話,我可以替她照顧家裡的小哥哥,讓她先生專心陪產。她對我說謝謝,很感激我願意伸出援手,我想這便算是說好了吧。

之後我數著日子,做好接待小朋友來我家過夜的各種準備,等待著她產兆來臨的那一天。直至某天早晨,我在路上遇見她的日籍友人幫忙接送她的大兒子,才明白原來她並不需要我的幫助。她不需要我,卻沒能直接告訴我,讓我白麻煩了一場。

我想是我錯過了隱藏版的日式信號,所以沒能理解她的原意。其實她大可直接說不需要幫忙,我一點也不會失落,她卻沒說,這在美國是很容易引來誤會的,說好的事情,最後卻完全不是這麼回事,徒留我一頭霧水。

可是我畢竟生長於台灣,相當理解日本人有話絕對不會直接說的文化,說不定她在對話中的某處已經禮貌地拒絕我了,只是我沒能聽懂,才造成了這一場誤解。我明白,所以我不生氣,若換作其他在美國文化裡的人,可就絕對不會這麼想了。

我們各自文化中所攜帶的「溫柔含蓄」,漂洋過海後,很可能反倒成了沒有禮貌的行事方式,這就是為什麼我們都要試著理解文化差異,並勇於鬆動原生文化的根基去適應環境。無論本來的魅力多寡,如果懂得清楚地將禮貌用語言表達出來,倍增的魅力絕對跨越文化和國籍!

那天我和女兒在公園散步,有個金髮男生玩著滑板快速從我們身邊經過,經過時不小心嚇了女兒一跳,他迅速折返並對我們說:「剛剛太接近你們了,很抱歉!希望沒有嚇著這位小妹妹才好。祝你們接下來有愉快的一天。」多麼輕巧的一句話啊!無須把善意藏在心中,選擇在適當的時候以適當的語氣說出來,立即顯得有教養,徹底變身威廉王子。

我覺得不管我們來自哪個文化,都可以表現出這般進退得宜的禮貌,而一旦做到,旋即散發濃濃紳士風度,顯得魅力四射。如此氣質,任誰都會想擁有啊。

《人家有傘,我有美國:鬆鬆的台裔小家庭旅美田野調查報告》一書,Michelle Lin著,時報出版。

《人家有傘,我有美國:鬆鬆的台裔小家庭旅美田野調查報告》一書,Michelle Lin著,時報出版。

延伸閱讀

請往下繼續閱讀

登入網站會員

享受更多個人化的會員服務