alexa
置頂

「醒醒吧!」是open eyes,那open mouth和open door又有什麼延伸涵義呢?

英文話語的延伸意涵
文 / Lingvist AI學英文    
2021-10-17
瀏覽數 23,650+
「醒醒吧!」是open eyes,那open mouth和open door又有什麼延伸涵義呢?
僅為情境圖。取自pexels
分享 Line分享分享 複製連結

「啊,嘴巴張開~」這是喉嚨痛去看醫生,或餵小朋友吃飯會說的話;那英文的 open your mouth 也是這樣嗎?

你知道 open your eyes 除了「眼睛睜開」之外還有哪些涵義呢?

open the door 又是打開哪扇門?

英文話語的引申意涵你一定要聽得懂!

1. Don’t worry. I won’t open my mouth. 

別擔心,我不會說(這個秘密)的。

open one’s mouth 是指「張口說話」,通常是強調: 

“I didn’t utter a word.”(我連一個字都沒說欸。)

或 

“I’ll keep your secret.”(我會保密。)

有秘密忍不住要跟閨蜜說?講完記得補上: 

“It’s between you and me. Never open your mouth!”(你跟我知道而已喔。不准說出去!)


2. Open your eyes! He’s just using you. 

醒醒!他只是在利用你。

“Open your eyes!” 就是叫人家眼睛張開好好看看問題所在,認清現實吧。

比方說:

It’s time you opened your eyes to the crisis your company is facing. (你該正視你公司正面臨的危機了。)

它也和中文一樣,有「大開眼界、長見識」的意思。比方說:

The trip to Tibet really opened my eyes. (去西藏的那次旅遊讓我大開眼界。)


3. With the help of social media, we can open new doors to potential clients. 

社群媒體可以幫我們帶來潛在客戶。

open the door to……是「打開機會大門」。

國際新聞也常看到這樣的句子:

This visit may open the door to peaceful talks.  

(這次訪問也許可為和平會談打開大門。)

open the door. 僅為情境圖,取自pexels圖/open the door. 僅為情境圖,取自pexels

4. If we make an exception here, we might open the floodgates to many others. 

如果我們這次破例,之後就很難擋了。

前句的open the door是打開機會之門,很正面;

但這邊 open the floodgates 打開的是防淹水的閘門,代誌大條了。

常用在:之前允許不該開放的事,導致後來引發更多類似事件,會釀成大禍。

文/J. Shane

(本文獲授權轉載;內容僅反映作者觀點,不代表本社立場。)

分享 Line分享分享 複製連結
英語學習語言