Facebook Pixel
訂閱
快速註冊 已是會員,立即登入

為您推薦

會員權益

今天的天氣讓你熱到「被煮沸了」還是「烤焦」了?用烹調法的英文來形容天氣有多熱

Lingvist AI學英文
user

Lingvist AI學英文

2021-06-19

瀏覽數 67,650+

僅為情境圖。取自unsplash
僅為情境圖。取自unsplash

異常的氣候,每天都氣溫爆熱又不下雨!現在要形容臺灣的夏天,只用very hot恐怕已經無法表達當下心情的萬分之一,還有很多厲害又精確的形容方式,可以說出這種熱到讓人抓狂的體感。

如果你在台北,一定聽過很多人會說這樣的天氣「像在蒸籠裡」一樣。今天小編展現吃貨本色,來用烹調法的英文來形容『很熱很熱的天氣』吧!

The weather today is boiling! 今天天氣熱爆!

你知道 boil是水煮滾,boiled water是(煮沸過的)開水,
那你知道 boiling還可以拿來形容高溫炎熱嗎?
boiling hot weather說的是快要沸騰的酷暑,
大滴汗小滴汗的你還可以說:I’m boiling!(我熱爆啦!)

It’s roasting hot! 今天熱爆了!

roast 是『烤(雞)、烘(咖啡豆)』的動作。
跟中文類似,roasting是形容像烤箱一樣熱、熱到烤焦的那種熱,其實就是臺灣的夏天嘛!。
沒有冷氣的夏天,一起大叫:I’m roasting! (我熱爆啦!)

It’s baking hot! 熱爆了!

正中午走在柏油路上,感覺地板在發燙,這種熱最適合用 baking 來形容。
夏天出門買便當,陣陣上升的熱氣就像烤箱,可以說:It’s baking outside! (外面爆熱!)

Today is a sizzling hot day! 今天天氣熱爆!

你聽過油炸、鐵板燒的美味滋滋聲嗎?
這種滋滋作響的動詞叫做sizzler,
拿sizzling 形容炎熱也是剛好啦!

僅為情境圖。取自unsplash

僅為情境圖。取自unsplash

遠見陪你智慧行,閱讀有禮送好箱

但是……當我們在抱怨臺灣的夏天有多麼酷熱難耐的時候,某些外國朋友可能會笑笑地用warm (溫暖;舒適的熱)來形容。畢竟,對長年冰天雪地的北國居民來說,有太陽都讓人開心啊!

文/J. Shane

(本文獲授權轉載;內容僅反映作者觀點,不代表本社立場。)

延伸閱讀

請往下繼續閱讀

登入網站會員

享受更多個人化的會員服務