譬喻法是最好用、最常用的修辭法了。不僅能用類比的方式快速讓別人理解,更能讓想要說的內容得到更深刻強調的效果。
所以要形容事情很簡單?就說 It’s as easy as ABC. 畢竟,沒有比ABC更簡單基本的東西了吧!
英文還有哪些常見的as…as…說法呢?
1. He may look nice, but he’s actually (as) sly as a fox.
他看起來人很好,但他是隻老狐狸。
古今中外都認為狐狸很奸詐狡猾,所以英文也用sly as a fox 或cunning as a fox來形容老謀深算、老奸巨猾的人。
2. Thanks for fixing my laptop. Now it’s (as) good as new.
謝謝你幫我修筆電。現在它跟新的一樣了。
中文、英文都會說「跟新的一樣(好)」:as good as new.
這片語好記又好用。
類似的片語還有:as good as before
例如:
After the knee surgery, I hope it’ll be as good as before.
膝蓋開刀後,我希望能復原得跟之前一樣好。
3. Guess who I saw in the café! Keanu Reeves! As large as life!
猜猜看我在咖啡廳碰到誰!基努李維!本人!
as large as life 常用在看到某人,覺得很驚訝、很驚喜,驚呼:
哇!跟『真人(life)』一樣大耶!
4. Yeah, the terms and conditions are (as) clear as vodka.
對啊,合約的條款寫得很清楚明白。
沒錯,vodka指的是很多人烈愛的「飲料」:伏特加。
因為清澈透明,拿來形容「簡單易懂」,超適合。
用來挖苦、諷刺、說反話,也超好用。例如:
法律文件的字又多又小又繞口,真的是as clear as vodka, 很好懂呢~~~
文/J. Shane
(本文獲授權轉載;內容僅反映作者觀點,不代表本社立場。)