alexa
置頂

愛你愛到「離開地球表面」!除了老派告白「月亮代表我的心」,還可說「這句」

和月亮有關的英文應用句
文 / Lingvist AI學英文    
2021-10-03
瀏覽數 37,450+
愛你愛到「離開地球表面」!除了老派告白「月亮代表我的心」,還可說「這句」
僅為情境圖。取自unsplash
分享 Line分享分享 複製連結

我們愛唱『月亮代表我的心』,英文也會用 the moon 來示愛喔!抬頭賞月,你想到的是嫦娥、后羿、玉兔,還是阿姆斯壯呢?古人觀月,會想到什麼?説英文的時候提到the moon, 又想表達什麼呢?

1. I love you to the moon (and back)! 

我超級愛你!

這是小朋友繪本的名句,可用在親子間;
也是情人表達愛意的放閃金句、求婚必勝!
字面意思是:我的愛就像地球到月球(往返)的距離那麼長。
實際意思是:超愛你!

2. Sure, and the moon is made of (green) cheese. 

對啊,月亮還是起司做的咧。

據說古人覺得月球坑坑洞洞好像cheese, 而green cheese 指的是生起司。
但,月亮是起司做的嗎?當然不是!
所以這句要表達:『最好是啦!』『怎麼可能?』『太荒唐了吧!』
如果聽到:『我吃完月餅再減肥啦。』
請秒回:Yeah right, and the moon is made of cheese!

僅為情境圖。取自pexels圖/僅為情境圖。取自pexels

3. Our clients won’t trust us if we keep promising them the moon. 

如果我們一直畫大餅,客戶就不會相信我們了。

雖然阿姆斯壯都登過月了,但英文還是會把the moon想成遙不可及的事。
promise someone the moon 意思是『答應摘月亮給某人』,翻成中文就是:畫大餅。

這件事最常出現在朋友邀你創業,以及各種競選場合(誤)。

4. Am I asking for the moon if I just want to barbecue with my friends? 

如果我想跟朋友烤肉,會太超過嗎?

承上,ask for the moon 就是要人家摘天上的月亮,比喻提出過分的要求,或期待不可能的事。

這句僅表示小編心內murmur……

疫情期間,群聚烤肉休敲跪啦!大家一起守護臺灣拜偷!

文/J. Shane

(本文獲授權轉載;內容僅反映作者觀點,不代表本社立場。)

分享 Line分享分享 複製連結
英語學習職場溝通語言