我們愛唱『月亮代表我的心』,英文也會用 the moon 來示愛喔!抬頭賞月,你想到的是嫦娥、后羿、玉兔,還是阿姆斯壯呢?古人觀月,會想到什麼?説英文的時候提到the moon, 又想表達什麼呢?
1. I love you to the moon (and back)!
我超級愛你!
這是小朋友繪本的名句,可用在親子間;
也是情人表達愛意的放閃金句、求婚必勝!
字面意思是:我的愛就像地球到月球(往返)的距離那麼長。
實際意思是:超愛你!
2. Sure, and the moon is made of (green) cheese.
對啊,月亮還是起司做的咧。
據說古人覺得月球坑坑洞洞好像cheese, 而green cheese 指的是生起司。
但,月亮是起司做的嗎?當然不是!
所以這句要表達:『最好是啦!』『怎麼可能?』『太荒唐了吧!』
如果聽到:『我吃完月餅再減肥啦。』
請秒回:Yeah right, and the moon is made of cheese!
3. Our clients won’t trust us if we keep promising them the moon.
如果我們一直畫大餅,客戶就不會相信我們了。
雖然阿姆斯壯都登過月了,但英文還是會把the moon想成遙不可及的事。
promise someone the moon 意思是『答應摘月亮給某人』,翻成中文就是:畫大餅。
這件事最常出現在朋友邀你創業,以及各種競選場合(誤)。
4. Am I asking for the moon if I just want to barbecue with my friends?
如果我想跟朋友烤肉,會太超過嗎?
承上,ask for the moon 就是要人家摘天上的月亮,比喻提出過分的要求,或期待不可能的事。
這句僅表示小編心內murmur……
疫情期間,群聚烤肉休敲跪啦!大家一起守護臺灣拜偷!
文/J. Shane
(本文獲授權轉載;內容僅反映作者觀點,不代表本社立場。)