Facebook Pixel
訂閱
快速註冊 已是會員,立即登入

為您推薦

會員權益

小心!這樣說日文的「好吃」有點沒氣質

遠見好讀
user

遠見好讀

2018-01-20

瀏覽數 74,650+

小心!這樣說日文的「好吃」有點沒氣質
 

喜歡這篇文章嗎 ?

登入 後立即收藏 !

おいしい【おいしい】好吃、味美

「おいしい」是美味的意思。形容好的、優秀的「いし」,在女性之間有著「好味道」的意思,進而在宮廷的女官之中又變化成「いしい」、「おいしい」。表達美味的形容詞有「おいしい」跟「うまい」兩種,有氣質的女士們認為在狼吞虎嚥扒完豬排丼飯後邊打嗝邊滿足地說「ああ、うまかった」是沒氣質的講法,應該用「おいしい」才好。雖然男士們批評那些裝高尚的小姐們說,用「うまい」比較能傳達出實際的感受,但是「うまい」跟「甘い」是同源,可說是認為「會甜就是好呷」的舊時代裡不懂品味的人對味覺的評價,因此有氣質的各位讀者還是繼續用「おいしい」就好(就算你剛才還是猛扒豬排丼飯又打嗝的情況下也無所謂)。

「おいしい」還有像「おいしい話」(好康的事)、「おいしい仕事」(能賺大錢的工作)等用法,是有很多油水可撈的意思。有氣質的小姐絕不會用這種說法,通常是肥頭油臉的中年男子才會嘿嘿痴笑俗氣地說:「こりゃ、おいしい話ですなあ」(這可真是好康的事啊)。

小心!這樣說日文的「好吃」有點沒氣質_img_1

本文節錄自:《讀空氣、探表裏,笑談日本語》一書,KAGAMI & Co.著,陳芬芳譯,La Vie麥浩斯出版。

圖片來源:pakutaso

延伸閱讀

請往下繼續閱讀

登入網站會員

享受更多個人化的會員服務