雀巢 KitKat 巧克力如何從商品的日文諧音切入,讓巧克力成功與「消費者文化」同步,轉型為日本青少年最愛的零食。(本文摘自《穀倉效應2:未來思考》一書,作者為吉蓮.邰蒂,以下為摘文。)
20世紀時,Kit Kat 似乎是十足「英國」的食品。Kit Kat 來自約瑟夫.朗崔(Joseph Rowntree)創立的糖果公司(公司是以創辦人姓名命名)。朗崔是維多利亞時期的貴格會教徒,在當時,Kit Kat 巧克力磚對英國工廠勞工宣傳的廣告標語是:「休息一下,來片 Kit Kat」、「英國最大的小餐點」。
1970年代,朗崔公司(日後跟英國麥金塔(Mackintosh)集團合併)運用英國品牌的行銷方式,把這款點心出口到其他國家,日本即是其一。Kit Kat 在日本銷售平平,因為媽媽們多半認為這款點心太甜,不適合給小孩吃。
然而,2001年,日本區 Kit Kat 品牌的行銷高階主管注意到一個怪異的發展:Kit Kat 銷量通常十分穩定,但是到了12月、1月、2月,南部的九州銷量卻激增了,其中並沒有顯而易見的原因。
當地主管進行調查,結果發現九州的青少年和大學生注意到「Kit Kat」的音很像九州方言的「kitto katsu」,意思是「必勝」,所以學生想買 Kit Kat 巧克力磚,當成大學和高中入學考試的幸運符。這種學力測驗在12月至2月間舉行。
日本雀巢神戶地區分公司團隊起初覺得這道文化難題(或稱突變)不具有實際價值。位於瑞士沃韋的公司總部在全球品牌行銷方面有嚴格的規定,所以該款點心在日本不能改名為 kitto katsu(必勝)巧克力磚。
然而,重要的關頭卻出了新聞。當地商學院教授菲利浦.蘇蓋(Philip Sugai)指出,Kit Kat 在日本的銷售量不佳,雀巢高階主管壓力很大,非得找出新的策略才行。
「休息一下」的行銷口號在日本行不通,消費者調查並未解釋箇中原因,於是行銷團隊進行實驗,不直接問購物者「休息一下」有什麼問題,而是請青少年拍照表現他們對這個口號的解讀,並把照片貼在板子上,然後請他們在未受指示的情況下按照自己的主張解釋。
這種做法最先出現在20世紀晚期的美國行銷圈,借用了民族誌研究法的一些概念。在當時,跨足日本的西方公司亟欲採用該種做法,畢竟跨文化衝突經常讓人摸不著頭緒。
從青少年拍的相片看來,他們休息時會聽音樂、在腳趾上塗指甲油、睡覺等等,就是沒有人會吃巧克力。這揭露出一項重點:日本應試學生認為,吃巧克力「休息一下」,毫無放鬆的感覺。學生渴望的就只有時間真的很長的那種充分休息。
日本雀巢行銷部部長高岡浩三(Kohzoh Takaoka)跟石橋昌文(Masafumi Ishibashi)、槇亮次(Ryoji Maki)等同仁因此決定淡化「休息一下」的口號,改而使用「Kit(to) Sakura Saku!」(櫻花必會盛開!)──意思是「願望成真」,還搭配櫻花(sakura)的圖片。
雀巢總部的高階主管要是看見,可能會覺得那就只是漂亮的圖片罷了。不過,在日本,櫻花是考試順利的象徵符號。日本雀巢團隊要在不違反瑞士高層的規定下進行 Kit Kat 品牌再造,櫻花的行銷活動已經夠好了。
接著,日本雀巢團隊說服考場附近的旅館免費發送 Kit Kat 巧克力給客人,還附贈一張寫著「櫻花必會盛開」的明信片。石橋昌文日後告訴我:「當時我們沒向總部說明我們的做法,因為我們知道,他們會覺得很奇怪。我們想要悄悄開始,看有沒有效果。」