置頂

堅定而自信,保證不吃虧

應為當為
文 / 楊應超    
2020-03-31
瀏覽數 129,200+
堅定而自信,保證不吃虧
Line分享 articlefont

在跨國公司打滾20多年後,我發現“Assertive”這個英文字很重要,我將其翻譯成「堅定而自信」,在華人世界裡,許多人因為忽視這一點,常常吃悶虧。

我有個朋友、L先生,在美國鳳凰城工作十幾年,常與一位20多歲的印度同事合作專案。年輕小伙子英文好、能言善道、個性又積極,每次開會都會主動報告,所以大老闆都以為事情由他獨力完成。所幸L先生後來也積極爭取曝光,才得到相同肯定。

在美國時我經常感覺到,明明華人的能力不比印度人差,但就是輸在英文表達能力和社交手腕。這也是為什麼微軟、Google等大公司的CEO;州長、聯合國代表、國會議員,乃至於美國的大學校長或系主任等,印度人比比皆是。

以前在台灣,老師常教我們沉默是金,多講話會被視為愛現,所以大家誤以為默默努力,遲早會被老闆看見。但老闆沒有特異功能,怎麼會知道你很努力,當然,最後升官加薪也輪不到你。

本文未完
歡迎登入閱讀

雜誌訂戶登入可無限閱讀
延伸閱讀
同事主管情商商務人士