置頂

吸血鬼都會變蝙蝠?直到這一刻,新任「蝙蝠俠」羅伯派汀森才敢看首映

【遠見X浩爾】
文 / 何晨瑋    
2022-03-10
瀏覽數 17,750+
吸血鬼都會變蝙蝠?直到這一刻,新任「蝙蝠俠」羅伯派汀森才敢看首映
「吸血鬼都會變蝙蝠?」眾所矚目的《蝙蝠俠》終於上映。華納兄弟提供。
Line分享 articlefont

「吸血鬼都會變蝙蝠?」眾所矚目的《蝙蝠俠》終於上映,不僅深受影評和觀眾的喜愛,更創下今年北美最佳開片票房紀錄。羅伯派汀森也大方上節目分享自己在看首映的緊張情緒。

本週的《英語溝通小學堂》,浩爾找來「吉米夜現場」Jimmy Kimmel專訪主演新版《蝙蝠俠》的羅伯派汀森(Robert Pattinson),大談自己在看首映前的緊張情緒。而且要在「perfect balance of serotonin」才可以看自己的作品,這又是什麼意思?

「眾所矚目」「引頸期盼」英文怎麼說? 

(此段影片教學▼點我▼)

Jimmy Kimmel: First guest tonight is a very talented actor who like a lot of vampires turned into a bat.

主持人 Jimmy Kimmel 在開場時,就介紹今天的第一個嘉賓,是非常有才華的演員。但這裡他開了一個小玩笑,說「就像很多吸血鬼最後變成蝙蝠。」把主演新版《蝙蝠俠》羅伯派汀森,過去所演過的《暮光之城》系列電影的哏放在其中。

Jimmy Kimmel: He plays the world's greatest detective in the highly anticipated new movie the batman. It opens exclusively in theaters and imax.

接著,Jimmy Kimmel 提到羅伯派汀森所飾演的是世界上最偉大的偵探,並提到大家對於新版《蝙蝠俠》有著很高的期待。浩爾也補充說,這是因為DC最早的《蝙蝠俠》設定是個偵探。

另外,highly anticipated是個在英文口說中,非常實用的字彙。anticipate有預期、期待和預測,和有「高度地」意思的highly組成後,就有「眾所矚目」、「引頸期盼」的意義。

《蝙蝠俠》劇照。華納兄弟提供。圖/《蝙蝠俠》劇照。華納兄弟提供。

你對某事感到緊張?英文可以怎麼說 

(此段影片教學▼點我▼) 

Jimmy Kimmel: Have you seen the movie in its entirety?

Robert Pattinson: I saw it three days ago, yeah.

Jimmy Kimmel: You did. Were you nervous going in?

Robert Pattinson: I was absolutely terrified. I haven't been scared to release a movie in such a long.

開始和羅伯派汀森進行訪談時,Jimmy Kimmel就問道「你完整看過《蝙蝠俠》了嗎?」浩爾解釋,in its entirety有「完整地」意思,這是在英文口語上,很常見的用法。

羅伯派汀森提到,他已經在三天前看過了。「喔,你看了!」Jimmy Kimmel說道。這邊浩爾也建議,可以將「You did.」學起來用在英文對話中,會比驚訝語氣的「Oh, really?」等自然。

Jimmy Kimmel問到Were you nervous going in?(你進場要去看,會不會很緊張?)。浩爾表示「Were you nervous going…...?」在英文口說中,也可以接going to school /going on stage等,你要去學校/上台演出會不會緊張等。

「我超級緊張,」羅伯派汀森說,而且他提到自己已經有很長的一段時間,沒有這麼緊張地和大家一起看電影首映會。

《蝙蝠俠》劇照。華納兄弟提供。圖/《蝙蝠俠》劇照。華納兄弟提供。

perfect balance of serotonin 是什麼意思? 

(此段影片教學▼點我▼)

Jimmy Kimmel: At what point during the film did you breathe the sigh of relief?

Was it right away did it take you to the end, how did that go?           

主持人就問,那在片中哪個時間點,讓你開始覺得鬆了一口氣呢?這裡浩爾補充,「at what point」有指出具體、特定時間的意思,「breathe the sigh of relief」有終於鬆了一口氣的感覺。

Jimmy Kimmel也繼續問更細節的部份是開播的時候,馬上就鬆了一口氣;還是說緊張的狀況持續到看完整部電影呢?

Robert Pattinson: I mean I'd seen the first 90 minutes by myself in an imax before, and I knew that the first 90 minutes was great.

But I've kind of gotten into this habit where I kind of realized I need to be in the perfect balance of serotonin to watch my own stuff and like so I need.

羅伯派汀森回說,在新版《蝙蝠俠》的90分鐘裡(片長共有180分鐘),我覺得自己表現得還不錯。

接著,他又說「我有個習慣,是我需要在血清素(serotonin)達到完美平衡的時候才能去看自己的作品。」浩爾解釋,用血清素達到完美平衡的說法,其實是換句話說心情很好的狀態。

關鍵時刻,英文總是卡住?《遠見》與口譯專家「浩爾」強強聯手,帶你三分鐘升級英語競爭力!

延伸閱讀
好萊塢電影