立即上課>> 立即上課>> AI創作不再留痕跡!2小時學會文案修正關鍵、指令架構

川普福斯專訪中英文對照:不希望有人走向獨立,誤認背後有美國支持

遠見編輯部
user

遠見編輯部

2026-05-17

瀏覽數

美國總統川普在川習會後接受福斯新聞專訪。截圖自福斯新聞專訪影片
美國總統川普在川習會後接受福斯新聞專訪。截圖自福斯新聞專訪影片

喜歡這篇文章嗎 ?

登入 後立即收藏 !
00:00
00:00

北京川習會剛落幕,美國總統川普接受福斯新聞專訪的影音在15日播出,引發全球關注。他在接受福斯新聞主播拜爾專訪時,談及台海局勢,表示「不希望有人走向獨立,是因為以為美國在背後支持!」他也呼籲中國台灣都要冷靜。

5月中旬,美國總統川普拜會中國國家主席習近平,這場睽違九年的北京川習會雖已落幕,但相關議題持續發酵,尤其是川普與習近平如何談及台灣議題,仍是全球焦點。

川普在川習會後接受美國福斯新聞(Fox News)主播拜爾(Bret Baier)專訪,15日露出超過24分鐘的影音。專訪中,川普強調了他與習近平的緊密關係、談及台灣議題,並說明兩國在貿易協議、波音飛機採購以及半導體產業回流美國等方面的進展。

北京川習會後,美國總統川普接受福斯新聞主播拜爾專訪。截圖自福斯新聞專訪影片

北京川習會後,美國總統川普接受福斯新聞主播拜爾專訪。截圖自福斯新聞專訪影片

福斯專訪談及台灣議題長達五分鐘

這段訪談大約從第三分鐘開始就談及台灣議題,持續約五分鐘,兩人提及台灣多達13次。針對台灣議題,川普表示與習近平「談了一整晚」,並罕見表示不希望有人走向獨立,是因為誤以為背後有美國的支持,他希望台海維持現狀,同時敦促雙方保持冷靜,「我不希望有人走向獨立,然後我們卻要跋涉9500英里去打一場仗!」

川普表示已「暫時擱置」對台軍售,將之視為與中國談判的籌碼。而談到中台雙邊軍事實力,他直白指出「當你評估勝算時,中國是一個非常強大的大國, 那(指台灣)只是一個非常小的島嶼。」他點出,兩岸距離59英里,但美國卻距離9500英里,大有遠水救不了近火之意。

此外,川普捍衛了其對汽車進口徵收高額關稅的政策,並提到美國在人工智慧競爭中處於領先地位。訪談最後則聚焦於對伊朗與委內瑞拉的軍事與經濟制裁,川普重申阻止伊朗取得核武是其首要目標,即便這會造成短期的油價波動與經濟壓力。

福斯專訪「台灣議題」的中英文對照

以下是福斯專訪中關於台灣議題的部分,以中、英文逐段對照方式,來呈現川普回應原文。

Baier: China made clear that Taiwan is very important to them and after your first meeting here, President Xi's spokesman put out a statement through the media.

拜爾:中國明確表示台灣對他們非常重要,在你們這裡的第一次會議之後,習主席的發言人透過媒體發表了一份聲明。

Baier: Saying this: Taiwan is the most important issue in China-U.S. relations. If it is handed properly the bilateral relationship will enjoy overall stability. Otherwise the two countries also have clashes and even conflicts, putting the entire relationship in great jeopardy. You were still inside the meeting when that came out. That sounded almost like a threat. Was it communicated that way behind closed doors?

拜爾:聲明中寫道,台灣問題是中美關係中最重要的事情。如果處理得當,雙邊關係將享有整體穩定。否則,兩國也會發生衝突甚至交戰,使整個關係處於極大危險之中。聲明發布時,您還在會議中。這聽起來幾乎像是一個威脅。在閉門會議中是這樣傳達的嗎?

Trump: No, it wasn't. Not at all. It has always been their most important issue. It's not a takeover. They will just don't want to see this place, we will call it a place because nobody knows how to define it, but they don't want to see it go independent. They don't want to do it. And I think they probably would do something pretty harsh and then they would be met harshly and bad things will happen: It's not that.

川普:不,不是。完全不是。這一直是他們最重要的議題,這不是接管。他們只是不想看到這個地方,我們稱它為一個地方(指台灣),因為沒人知道如何定義它,但他們不想看到它走向獨立。他們不想這麼做。而且我認為他們可能會採取相當嚴厲的行動,然後他們會遭到嚴厲的回擊,壞事就會發生:情況並非如此。

Trump: We talked -- by the way, last night we talked the whole night about that issue. I think I know more about Taiwan right now than I know about almost any country.

川普:我們談過了——順便說一下,昨晚我們整晚都在談論這個問題。我想我現在對台灣的了解比對幾乎任何國家的了解都要多。

Baier: Do you think it dominated the talk?

Trump: It has always been his most important thing from the day I knew him years ago. I have known him now 11 years, 12 years. It's always been the biggest thing for him, Taiwan.

拜爾:您認為這主導了談話嗎?

川普:從我幾年前認識他的第一天起,這一直是他最看重的事情。我認識他已經11年、12年了。對他來說,台灣一直都是最重大的事。

美國總統川普在川習會後接受福斯新聞專訪。截圖自福斯新聞專訪影片

美國總統川普在川習會後接受福斯新聞專訪。截圖自福斯新聞專訪影片

川普希望台海保持現狀,認為獨立是冒險的事

Trump: Now, with me, I don't think they will do anything when I'm here. When I'm not here, I think they might, to be honest with you. I'm not sure that they would do anything if remained as is. But, they have somebody there now that wants to go independent. Well, that's a risky thing, when you go independent, you know, they are going independent because they want to get into a war and they figured they have the United States behind them. I would like to see it stay the way it is.

川普:現在,有我在,我認為當我在這裡時他們不會做任何事情。說實話,當我不在這裡時,我認為他們可能會。如果保持現狀,我不確定他們會不會做任何事情。但是,他們那裡現在有人想走向獨立。嗯,這是一件冒險的事情,當你走向獨立時,你知道,他們走向獨立是因為他們想捲入一場戰爭,並且他們認為背後有美國的支持。我希望看到它保持現狀(指台海局勢)。

Trump: I will tell you something. I will make a little news. I would like to see everybody making chips in Taiwan come into America. To be honest with you I think it's the greatest thing you can do. It's a heated situation. There is no question about it. As you know, we have massive amounts of chip companies now from Taiwan already coming in. We expect to have 40% to 50% of the world chip business by the end of my term.

川普:我告訴你一件事。 我要製造一點新聞。我希望看到所有在台灣製造晶片的人都來美國。說實話,我認為這是你們能做的最棒的事情。局勢很緊張。這是毫無疑問的。如你所知,我們現在有大量來自台灣的晶片公司已經進駐。我們預計在我的任期結束時將擁有全球40%到50%的晶片業務。

Trump: And I think it should be even more than that. I think all of those chip companies, if they're smart, are going to start heading to Arizona and to places where they're building. That is going to solve your problem.

川普:我認為應該還要更多。我認為所有這些晶片公司,如果他們夠聰明,他們就會開始前往亞利桑那州以及他們正在建設工廠的地方。這將會解決你們的問題。

川普:我們不想跋涉9500英里去打仗

Baier: Should the people of Taiwan feel more or less secure after your meetings with President Xi?

Trump: Neutral.

明明給的指令一樣,生成結果卻不同? 《AI文案力》線上課程 帶你理解語言模型運作邏輯 打造真正符合需求的動人文字>>

Baier: Has the policy changed at all.

Trump: No, nothing has changed.

Baier: U.S. Policy.

Trump: I will say this. I'm not looking to have somebody go independent and we're supposed to travel 9,500 miles to fight a war. I'm not looking for that. I want them to cool down. I want China to cool down.

拜爾:在您與習主席會面後,台灣人民應該感到更安全還是更不安全?

川普:中立。

爾:政策有任何改變嗎?

川普:不,什麼都沒變。

拜爾:美國的政策。

川普:我會這麼說。我不想看到有人走向獨立,然後我們卻要跋涉9500英里去打一場仗。我不想這樣。我希望他們冷靜下來。我希望中國冷靜下來。

Baier: You are weighing on approving billions of dollars of weapons for Taiwan is that moving forward?

Trump: I haven't approved it yet. We're going to see what happens.

Baier: What are you looking for.

Trump: I may do it. I may not do it.

拜爾:您正在考慮批准為台灣提供數十億美元的武器,這件事有進展嗎?

川普:我還沒批准。我們要走著瞧。

拜爾:您在期待什麼?

川普:我可能會這麼做。我也可能不這麼做。

不希望有人說「我們獨立吧!因為美國在背後支持我們」

Baier: What is your hinge point.

Trump: I'm not going to say that. I may or may not do it. We are not looking for wars. If you kept it the way it is, I think China is going to be okay with that we are not looking to have somebody say let's go independent because the United States is backing us.

拜爾:您考量的關鍵點是什麼?

川普:我不會說。我可能會或不會做。我們不想引發戰爭。如果你保持現狀,我認為中國會接受的。我們不希望有人說「讓我們獨立吧!因為美國在支持我們」。

Baier: So President Xi probably liked that you haven't approved the weapons to Taiwan?

Trump: I would say like is maybe too strong a word because he thinks I could do it with just the signing of my signature, unlike Biden who couldn't sign his signature. No, I'm holding that in abeyance. It depends on China. It is a very good negotiating chip for us, frankly. It's a lot of weapons. It's $12 billion. It's a lot of weapons. But, you know, when you look at the odds, China is very, very powerful, big country. That's a very small island. Think of it, it's 59 miles away. 59 miles. We're 9500 miles away.

拜爾:所以習主席可能很高興您沒有批准對台武器軍售?

川普:我會說「高興」這個詞可能太強烈了,因為他認為我只要簽個名就可以做到,不像拜登那樣連自己的名字都簽不了。不,我暫時擱置了這件事。這取決於中國。坦白說,這對我們來說是一個非常好的談判籌碼。那是大量的武器,價值120億美元。那是大量的武器。但是,你知道,當你評估勝算時,中國是一個非常非常強大的大國。那只是一個非常小的島嶼。 想想看,距離 59 英里。 59 英里。 而我們距離 9500 英里。

川普再指控台灣「偷了美國的晶片」

Trump: That's a little bit of a difficult problem. With all of that being said, you know, if you look at the history of Taiwan, Taiwan was developed because we had presidents that didn't know what the hell they were doing. Because, if they would have put tariffs on chips coming in, they would have never left. Everything was about Intel, and everything was about our chip companies. They stole our chip industry.

川普:這是一個有點困難的問題。話雖如此,你知道,如果你回顧台灣的歷史,台灣之所以發展起來,是因為我們過去的總統根本不知道自己到底在做什麼。因為,如果他們對進口晶片徵收關稅,他們(晶片產業)就永遠不會離開。以前一切都是關於英特爾,一切都是關於我們的晶片公司。他們偷走了我們的晶片產業。

Trump: I have said that for years for years they stole our chips. If we have would have had just one of our presidents, we are going to put 100 percent chips. You can leave and build in Taiwan. You sell it back into the United States, we're going to put 100 percent or 200 percent tariff. We would have never lost the chip industry. It's all coming back.

川普:多年來我一直這麼說,他們偷走了我們的晶片。如果我們有一位總統會說我們要對晶片徵收100%的關稅。你可以離開並在台灣建廠。但當你把它賣回美國時,我們將徵收100%或200%的關稅。我們就永遠不會失去晶片產業。但現在它們都在回歸中。

Trump: I do say this Taiwan would be very smart to cool it a little bit. China would be very smart to cool it a little bit. They ought to both cool it.

川普:我要說,台灣稍微冷靜一點會是非常明智的。中國稍微冷靜一點也會是非常明智的。他們雙方都應該冷靜下來。

(逐字稿部分與AI協作,經遠見編輯部審閱)

請往下繼續閱讀

登入網站會員

享受更多個人化的會員服務