Facebook Pixel
訂閱
快速註冊 已是會員,立即登入

為您推薦

會員權益

語言是歐洲統一的障礙

遠見編輯部
user

遠見編輯部

1989-03-15

瀏覽數 18,850+

語言是歐洲統一的障礙
 

本文出自 1989 / 4月號雜誌 第034期遠見雜誌

歐洲共同市場會員國的公民,享有前往歐市其他國家定居或工作的自由,但迄今為止,享用這分自由權的只是極少數人。

九種官方語言

據歐市當局一九八八年統計,歐市十二國中,只有盧森堡、比利時和愛爾蘭三國,來自歐市其他國的外僑人數占當地人口總數三%以上。愛爾蘭的外僑比例高,是因為遷入了一些拿英國護照的人(沒有語言障礙);盧森堡和比利時則因歐市總部設在當地,而有許多能操多國語言的歐市官員,以及大批只求餬口、無暇顧及語言能否溝通的外籍勞工(分別來自義大利、西班牙、葡萄牙、希臘等國)。

富有的人就比較挑剔。儘管歐市各國相互承認彼此的醫生執照,但歐市六十萬名醫生中,每年在歐市境內移民的不到二千人。

語言障礙無疑是歐洲人不願在歐洲境內自由遷徙的主因。歐市的「官方語言」多達九種;為了克服語言障礙,歐市當局耗資驚人。歐市常設機構的行政總預算中,翻譯經費約占三分之一,行政人員中,有三分之一是專職的翻譯人員。

據估計,歐市每年舉行的多語會議約有八千六百場,所動用的口譯人員超過三千名;每年的「口譯總工

作天」多達十五萬天以上。而在文字翻譯方面,歐市當局一九八七年生產了八十一萬頁的官方文書,若非規定「有效文件」限於使用英、法、德文;篇幅恐怕還要更多。

歐市委員會正加緊研究電腦翻譯,希望在一九九0年代中期以前,開發出一套能夠互譯歐市九種「官方語言」的電腦翻譯系統。不過,即使是最「聰明」的電腦,恐怕也難以掌握語言所蘊含的感情以及弦外之音。因此,親自學習外語仍是上策。

英語是當前歐市最強勢的語言。多數歐市國家視英語為第一外語,丹麥與荷蘭甚至強制學生修習英語;僅有的例外可能是盧森堡和葡萄牙。

現在訂雜誌就送>>亞諾納行李箱:TSA鎖+手機支架+煞車輪一次到位

英語當道,法人吃昧

法國人對於英語在歐洲當道頗為吃味,因為在歐市成立之初,「大歐洲」的概念是以法國的語言與文化為基礎提出的,而法語也是當年歐市官員的「通用語」。

但儘管法語既明確又優美,卻因國際間多數大銀行家、科學家、搖滾明星普遍使用英語,甚至電腦資料處理與飛航管制站也是英語掛帥,以致風光不再。即使法國人本身也迫於現實,越來越頻於使用英語;目前就有八0%的法國中學生修習英語。

雖然如此,英語在歐洲的通行範圍仍然相當狹窄。整個歐洲大陸,普遍使用英語的只有商業圈和一些國際化壓力較大的小國(如丹麥、荷蘭)。一個只懂英語的英國商人,如果在義大利鄉間汽車拋錨,便能體會英語並非處處管用。

資產成了障礙

歐市當局可以實施單一化,以解決各會員國間的稅制或科技標準的分歧,但語言分歧卻非單一化所能解決。歐洲語言及其所代表的文化是歐市最大的資產,也是統合中最大的障礙。

(取材自The Economist, Newsweek)

你可能也喜歡

請往下繼續閱讀

登入網站會員

享受更多個人化的會員服務