跟著「中國Loong」發大財?國際精品蘭蔻、寶詩龍趁機搶市

吳季柔
user

吳季柔

2024-04-04

瀏覽數 4,700+

北京特意為2024龍年造字,強調「Loong」才能代表中國龍的形象。僅為情境示意,Unsplash by Brice Cooper
北京特意為2024龍年造字,強調「Loong」才能代表中國龍的形象。僅為情境示意,Unsplash by Brice Cooper
00:00
00:00

北京特意為2024龍年造字,強調「Loong」才能代表中國龍的形象。隨著中國企業影響力席捲全球,不只華為、泡泡馬特等中資企業跟上Loong年風潮,國際品牌如寶詩龍、蘭蔻也紛紛因應,趁機搶入中國市場,希望加深與在地市場連結,發個龍年財。

說到華人文化中的龍,多數人腦中浮現的印象,應是身型修長、通體金黃,並帶有鱗片,無需翅膀也可騰雲駕霧。一如祝賀詞「祥龍獻瑞」所傳達的意象,是帶來富貴吉祥的神獸,甚至每到龍年,出生率都會飆高,不少父母皆希望生個「龍年寶寶」,增添福氣。

2024年,全球各地的華人圈歡慶12年一次的龍年,不過,這次和以往有些不同。中國官媒宣布,龍年的英文將從「Year of the Dragon」,重新定義為「Year of the Loong」,引起熱議,國際媒體也爭相報導。

北京重新定義中國龍為Loong

北京強調使用「Loong」一詞,來形容象徵吉祥、繁榮、喜氣,帶來降雨與豐收的「中國龍」,與「Dragon」在西方文化的敘事中,被妖魔化的形象做出區隔。

本來,中國的龍作為帝王象徵,有大富大貴的涵義;而Dragon外型近似恐龍,有狀似蝙蝠的翅膀,噴吐火焰,並攻擊人畜,在傳說故事中,常被代指為邪惡的化身,勇者需要屠龍,才能獲得幸福美滿的結局。

因此,北京特意為中國龍造字,強調與西方龍的區別。這個舉動,與近年盛行的「國潮」傾向,一拍即合,受到中國民眾熱烈歡迎。根據《中國日報》在社群平台微博發起的投票,多數中國民眾贊同將中國龍改稱「Loong」,偏好Loong勝過Dragon的比率達74%。

官方推動外,中國企業界也跟上浪潮,如知名科技大廠華為,便釋出標題為「The Chinese New Year of the Loong」的宣傳影片,展現中國的舞龍技藝,在YouTube上累積130萬瀏覽。

另外,主要販售潮流玩具、盲盒公仔,北京起家的泡泡瑪特(Pop Mart),全球版Instagram帳號也推出龍年限定系列公仔,文案中也介紹Loong背後的涵義,並宣告「龍年即將到來!」(The Year of Loong is around the corner)。

隨著中國企業的影響力席捲全球,包括瞄準歐美市場的超快時尚Shein在美國超級盃大買廣告,用戶直逼亞馬遜的電商Temu、席捲亞洲地區的短影音平台抖音等,也大張旗鼓地鼓吹Loong的概念,代表中國不僅有龐大的市場,更逐漸成為全球流行文化的輸出地之一。

當然,國際品牌不會自外於這股風潮,他們對於Loong這一新概念,都各有應對。

寶詩龍、蘭蔻搶搭風潮,中國市場「在地化」

其中,開雲集團旗下的法國高級珠寶品牌寶詩龍(Boucheron),便瞄準中國市場,擴大行銷力道。不但邀請中國知名演員、歌手肖戰,擔任全球品牌代言人,Instagram貼文更寫道「龍年到來,萬象更新」(In the Year of the Loong, everything is renewed),成功在微博上,收割中國網友的一片好評。

「吃得清淡」就沒問題?真正的風險藏在這些細節裡!【食安權威 顏宗海醫師 歲末講座】想吃的安心? 立即免費報名>>

「國際品牌進入不同市場時,都會做『在地化』,」長駐紐約的資深品牌策略師劉文鈺(Kristine Liu)分析,寶詩龍的策略擬定十分敏捷,是針對Year of the Loong行銷最成功的案例之一。

她進一步解釋,國際品牌為了搶進中國市場,包括跟上北京官媒對龍年的詮釋,並結合年輕世代熟悉的代言人,強調「品牌擁有較高的文化敏銳度」,有利於增加消費者對品牌的好感。值得注意的是,2023年雙11購物節期間,肖戰與寶詩龍的合作,便已創造驚人的銷量與聲量。

同樣來自法國的美妝大廠蘭蔻也搭上風潮,與上海出生的駐英藝術家蔡贇驊(Jacky Tsai)合作,推出龍年限定包裝,命名為Lancôme Loong,在YouTube上共釋出三支影片,作品包括冰雕、外盒與產品瓶身設計,展現中國傳統風格與西方文化的結合。

影片中,蘭蔻與蔡贇驊透過「新舊混用」的方式,連結Loong以及Chinese dragon,以「Loong dragon」一詞帶出中國龍的概念,讓大眾對於新詞彙有更深的印象。另外,蘇格蘭威士忌大牌Johnnie Walker,和中國藝術家合作,推出「遊龍肆起Loong to Walk」限定款。

凡此種種,在在顯示許多國際品牌,皆敏銳關注到中國消費者喜愛,做出相對應的包裝、行銷文案,也成功引起迴響。

不過,當然也有反例,如特斯拉創辦人馬斯克,他在微博上分享龍年賀卡,以熱門車款Model S、Model 3、Model X和Model Y結合龍字設計,卻在內文中打上Year of the Dragon,遭到眾多中國網友在留言區糾正,「LOONG並不是DRAGON」。

劉文鈺說明,這顯示部分中國民眾對於Loong,已產生深刻的認同感,「他們有忠誠感跟使命感,讓Loong納入大家的字典。」

反文化扁平,提升華人文化國際知名度 

雖說當前全球知名企業,以Loong作為龍年行銷的主要受眾,仍以中國市場為主,但長遠來看,隨著歐美年輕世代更加注重文化差異與包容性,文化敏銳度更高的品牌,更容易受到青睞。

劉文鈺指出,在人工智慧與大數據快速發展的時代,「文化扁平化」恐導致許多用語逐漸消失,而中國官媒強調Loong年的定義,有助於在英語環境中,保留並加深中國龍的形象,「提升東方文化或華人文化的國際知名度。」

「Google剛創立時,大家也覺得是個怪名字。」劉文鈺指出,更不用說中國龍已有數千年歷史,如今要塞進另一個符號中,難免出現反彈聲浪。但只要中國政府與企業,或是國際品牌持續推動Loong的概念,她推測12年後的下一個龍年,多數人都可接受Loong dragon並用的說法,也將彰顯中國的流行文化,在全球的影響力正持續擴大。

你可能也喜歡

請往下繼續閱讀

登入網站會員

享受更多個人化的會員服務