今年7月9日的《聯合報》,以一整版的篇幅報導〈全球中文熱〉:
美國從去年把中文列為「高中大學先修課程」指定語言之一,學中文的學生大比例增加。教育部編列13億美元推動一項為期六年的中文教學計畫。紐約富豪為了協助孩子學好中文,流行聘請華人保母,年薪10萬美元。
歐洲人填寫履歷,強調「我會中文」。
在日本的華僑學校,躍居「熱門學府」。
南韓人下班不回家,直奔「漢語補習班」。
自清末洋務運動以來,自詹天佑等幼童赴美留學以來,中國人爭先恐後學英文,幾時會想到中文也有揚眉吐氣的一天?
現在大陸崛起,成為世界貿易強國,洋人識時務,全球一起哈中文,生活在台灣的中國人「與有榮焉」之餘,卻猛然理會到,老外學的都是「簡體」漢字,與我們的「繁體」字不同,可能興起「捍衛傳統文化」的念頭。
使用簡體,不只是政治理由
這個念頭稍早以前就已開始「舊話重提」。今年3月24日,外傳聯合國發布消息,在2008年之後,這個國際組織使用中文,只用簡體字,不再繁簡並用了。此訊一出,台灣地區即有異聲。有人認為,聯合國作始於先,全世界響應於後,一旦廢止繁體漢字,勢將危及中國歷史文化的傳承。後來證實,這項訊息是誤傳,原來聯合國自中共取代台灣入會後,就只使用簡體中文了。
一般人多以為簡體字是中共創制推動的,這話有對有錯。對,是1950年代北京國務院成立「漢字簡化方案審訂委員會」,由官方推行簡體字。不對,是早在抗戰之前,幼童如筆者,已經開始用簡體字,「中國」寫成了「中國」,「漢字」寫成了「漢字」,「辦事」寫成了「辦事」,「這個」寫成「這個」,而「成雙成對」則寫成「成雙成對」。當是時也,共產黨還只是不成氣候的「流寇」,有什麼力量左右全國人民的語言文字?
事實上,在大陸於1950年代發動簡化漢字時,台灣也曾「隔海唱和」,當時考試院副院長羅家倫,在黨營的《中央日報》上發表題為〈簡體字之提倡甚為必要〉的文章,力倡漢字簡化。他認為:簡化中文字體是簡化學習工具,也是使中國加速進步,擴大知識平均分配的關鍵。但當時各方意見尚未溝通成熟,立法院一片反對聲,同時主政者又喊出「漢賊不兩立」的口號,「賊性」的立足點在其違反、且破壞中華文化。如此一來,儘管羅家倫是位大學者,又有政治地位,也只好把意見收回歸檔。
台灣雖用政治力阻止了簡化文字,但卻未用政治力干預大眾書寫簡體字,我們生活的這個島,有幾人規規矩矩地寫成「臺灣」,而不是輕輕鬆鬆地寫成「台灣」?我一直寫「壽比南山」,根本搞不清那個繁體「壽」字的筆畫。很多人寫「邊遠地區」「亂七八糟」「怀念朋友」,但只要放在報章上、電腦裡或用於公文書,出來的印刷字都是「邊遠地區」「亂七八糟」「懷念朋友」,沒有人意識到它們的「原形」都是「簡体字」。不,是「簡體字」。
簡化無理,「面」「麵」不分
大家常辯論「繁簡字之優劣」,「優」可以簡寫成「优」,就方便多了。再想想意謂心情不好的「鬱」字,用火煮食物的「爨」字,獸之一種的「玁」字,寫這些字,有時真覺得「不勝其繁」啊!故總統蔣經國,當他幼年啟蒙學字時,這個名字恐怕為難他很久。這樣說來,我是贊成漢字簡化的了?並不全是。我是左右為難,不如如何是好。
1989年我首次回大陸。北方人歡喜麵食,我在餐廳無論吃「牛肉面」還是「大鹵面」,都像咀嚼一個人的臉,噁心透頂,直覺對簡體字起了反感。同時「后」「後」不分,說「慈禧太后之後」立即知道是什麼意思,說「慈禧太后之后」就要想一想。「雲」字被消滅而由「云」替代,「胡云」小姐就成了「胡說」小姐。
部首為「厂」的字就更糟糕,簡直難看死了,如「工厂」「共產」「广州」等。前台大教授廣祿要寫成「广祿」,廣先生能同意嗎?但大陸上的廣氏宗親,不同意也不行啊!
在彼岸,你不是「理髮」,而是「理髮」,「鬍鬚」沒有了,只有「胡鬚」,身為男人,形同宦者,是可忍孰不可忍?
這些簡化字,十分不合理,但官方削足適履,硬是要「蠻干(幹)」「硬干(幹)」,不贊成的人,只有「干(乾)瞪眼」。原來,「幹」「乾」也合併了。
使用方便,簡化已成趨勢
但有些字卻簡化得很有創意,相當討人歡喜。譬如「陰陽」二字,轉化成「陰陽」。在中國文化裡,月亮代表柔和、溫婉、恬靜,屬於陰;太陽則代表剛強、熱烈、勇猛,屬於陽。「陰陽」寫成「陰陽」,不僅簡便,也更令人難忘。
再譬如,繁體的「塵」字筆畫是14劃,而簡體的「塵」字只有六劃。微「小」的「土」,不是「塵」是什麼?又如「眾」字,三人不就成「眾」了嗎?
當然,「文字學」是一門大學問,簡化字不僅是減少筆畫而已,還有很多問題需要專家學者研究解決。不過文字是用來表意的,一般人都要天天使用的,不能不考慮大眾的方便,要易學、易寫、易記、易懂。
大陸的簡化字有不少缺點,應該進一步補強,但吾輩不習慣的人,似亦不必拿「學了簡體字就不能讀古書」的理由來譴責它。中國文字從甲骨文以降,大篆由小篆取代,而後有隸書、楷書,不斷蛻變到今天,是不可逆轉的趨勢。
每一次「簡體字」的運動後,「古書」都是由學者專家為之注疏、訓詁,大眾才能讀得懂。試看使用繁體字的台灣,一些古籍無論是詩書易禮,孔孟老莊,還是史記漢書,都有「新譯新註」本,除了文、白對照,還有專家注解,讀來就不費力。將來我們子孫讀今日之書,也必然有此方便。
自大陸政治、經濟勢力興起,各國留學生紛紛到北大、清華讀書,商人結隊到廣州、上海貿易,世界各地興起漢語熱,他們都使用簡體字學中文,中文簡化已莫之能禦。台灣一地之華人想力挽狂瀾,大概不太可能。
撇開立場,語文使用更靈活
即使就台灣來說,兩岸20年交流,人的互動,資金的流動,已形成一股巨大力量,不僅將逐漸消解政治的意識形態,也必將超越心理的鴻溝,文字的繁簡不會再阻礙人民的精神融合。
在台北想買大陸書籍,過去只有台大附近小書舖的「單幹戶」(不願寫成「單干戶」),現在先後添了「問津堂」「秋水堂」、聯經系統的「上海書店」以及誠品旗艦店的簡體書部門。章詒和的《往事並不如煙》,在大陸是禁書,在台灣是暢銷書。同樣的,台灣眾多作家一有新著,大陸人士也讀得津津有味。
所幸,兩岸對繁簡問題都頗能自省。今年6月1日,大陸教育部召開有關漢字應用問題的討論會,與會專家學者認為,鑒於台港澳及其他若干華人地區仍用繁體字,為因應實際情況,提出「用簡識繁」的建議,要求在學校加入適當的繁體字教育。
而在台灣,國民黨籍新竹市長林政則提出,學生可在社團活動時間學習簡體字,讓他們將來容易與世界接軌。國民黨主席馬英九也提出「識正書簡」的原則。「正」者即「繁」也。「繁」是相對於「簡」的形容詞,也就不必斤斤於咬文嚼字了。
未來的人類,將居於「地球村」,做為「國際人」,一切人為的束縛都將逐漸解除。中國人自己文字的「繁」「簡」的爭論,自然更無意義。我們企盼「繁簡相容」或 「繁簡兼融」的時代早日來臨。