台灣各界積極投入的「台版GPT」,儘管尚在起步階段,但陸續已有本土大企業、新創導入日常營運,甚至發展出新商模,他們怎麼做?又帶來哪些改變?
點開自家產品頁面,法律科技新創Lawsnote創辦人郭榮彥上傳一份契約書,按下按鈕,進入等待。
「我們把問題分解得很細,所以每個問題它(AI)都會拚命回答,」Lawsnote資深後端工程師戴函昱說。三分鐘後,AI完成自動審閱,一份寫上修改建議的新契約書於焉誕生,據內部統計,這項工具可讓審約效率提升八倍,還能支援多種契約類型,成為法律人的助手。
要求本土用語靠AI審契約
隨著台灣各界積極投入打造「台版GPT」,各垂直領域的應用也開始萌芽,不管是本土大企業,還是新創公司,紛紛將之導入日常營運,甚至發展出新商模,這也為本土LLM的日後發展,注入強心針。
第一種類型的應用場景,就是高度要求在地脈絡、本土用語的行業,Lawsnote用以審理契約,就是很好的案例。
遠見會員 限定文章
時刻掌握趨勢 時刻都有遠見
- ✓ 免費瀏覽 每天 1 篇限定文章
- ✓ 文章收藏 喜愛好文隨時回看
- ✓ 會員專屬 主題型知識轉譯包
- ✓ 會員獨享 生日禮百元購物金
成為訂戶,
即可瀏覽全部「限定文章」