泰戈爾:玫瑰竟羞慚地為身上長刺道歉

文 / 一流人      2017-10-12

泰戈爾:玫瑰竟羞慚地為身上長刺道歉


每朵綻放的玫瑰,

全是不朽春日裡

那朵玫瑰捎來的問候。

Each rose that comes brings me greetings

From the Rose of an eternal spring.

玫瑰才剛對太陽說:

「我會永遠記住你。」

花瓣便片片落入塵土。

While the rose said to the sun,

“I shall ever remember thee,”

her petals fell to the dust.

當玫瑰盛放,愛情是美酒,

當玫瑰花瓣凋敝、巨大飢餓來臨,

愛情搖身成了麵包。

In the bounteous time of roses love is wine, –

it is food in the famished hour

when their petals are shed.

玫瑰渾然不覺自己有多重要,

竟羞慚地為身上長刺道歉。

The rose is a great deal more

than a blushing apology for the thorn.

本文節錄自:《流螢集Fireflies 【中英雙語版】》一書,泰戈爾(Rabindranath Tagore)著,尤淑瑜繪,杜力璇譯,好讀出版。

關鍵字: 經典閱讀


專欄介紹

一流人

一流人

悅‧讀小編,介紹新書書摘。

專欄介紹

一流人
悅‧讀小編,介紹新書書摘。


您也可能喜歡這些文章

您也可能喜歡這些文章

置頂